0165425Simultaneous Vietnamese Interpretation
การแปลเวียดนามแบบพูดพร้อม
สังกัดคณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์, ภาควิชาภาษาไทยและภาษาตะวันออก
หน่วยกิต2 (1-2-3)
สถานะรายวิชา:ใช้งาน  ข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆ

Course Description
แนวคิดและหลักการสำคัญในการแปลแบบล่าม กลวิธีการแปลแบบล่าม ทักษะการแปลแบบทันทีที่ได้ยินข้อความจากสื่อต่าง ๆ ทั้งจากภาษาเวียดนามเป็นภาษาไทยและภาษาไทยเป็นภาษาเวียดนามในสถานการณ์จำลองแบบต่าง เช่น การแปลแบบล่ามระหว่างหน่วยงานราชการ หน่วยงานเอกชน
สถานการณ์ทางธุรกิจการค้า การเดินทางท่องเที่ยวและการโรงแรม เป็นต้น

Concepts and principles of simultaneous translation; method of interpretive translation; skills in simultaneous translation in different media from both Vietnamese into Thai and Thai into Vietnamese with various situational role plays, for example,
interpretive translation among governmental sectors, private sectors, commercial business situations, tourism and hotel, etc.
 
    คำแนะนำ :
นายอภิชัย ชาญศิริรัตนา (diskko@hotmail.com)
นายวรพจน์ วัตถุสินธ์(woraphot.wat@msu.ac.th)
เว็ปไซด์กองทะเบียนและประมวลผล http://regpr.msu.ac.th
MSU-SERVER1-215